Politica

Directorul Centrului de Dezvoltare Tehnologică, nemulţumit de calitatea transmisiei discursului lui Zelenski din Parlament

Directorul Centrului de Dezvoltare Tehnologică de la Camera Deputaţilor, Alexandru Tănase, a declarat marţi că nu este mulţumit de felul în care au decurs lucrurile din punct de vedere tehnic când preşedintele Ucrainei, Volodimir Zelenski, s-a adresat Parlamentului României, potrivit Agerpres.

Întrebat, la Palatul Parlamentului, din ce cauză au fost unele probleme cu sunetul în timpul discursului lui Zelenski, Tănase a spus că a existat o modificare de parametru făcută de partea ucraineană.

“Începând cu ora 14,00 s-au făcut teste continuu până la ora 18,50. La ora 18,50 a existat o solicitare din partea partenerilor ucraineni de a efectua o modificare în arhitectura sistemului, în sensul că s-a dorit inserarea unui material media. Ulterior, în timpul şedinţei, la momentul în care a fost necesară reluarea discursului preşedintelui Zelenski, s-a descoperit faptul că exista o modificare de parametru făcută cu foarte scurt timp înainte, (…) cred că din partea ucraineană. În 20 de secunde s-au efectuat toate modificările pentru ca discursul să fie transmis în plen şi traducerea să fie conformă”, a explicat Alexandru Tănase.

El a adăugat că traducătorul a fost cel folosit şi de Ambasada Ucrainei şi a avut discursul lui Volodimir Zelenski cu două ore înainte de a-l rosti în Parlament.

“Problema tehnică (faptul că traducerea a fost difuzată pe acelaşi canal cu discursului lui Zelenski – n.r.) nu a fost din partea traducătorului, asta a fost configuraţia sistemului în momentul în care a început şedinţa. Nu s-a intervenit la niciun canal din momentul pornirii emisiei. Începând de azi-noapte, împreună cu colegii mei analizăm produsul acesta, nefiind, evident, multumiţi de el”, a afirmat Tănase.

Alexandru Tănase a amintit că Volodimir Zelenski a vorbit în limba engleză în discursurile din parlamentele altor ţări.

“La această sesiune din Parlamentul nostru s-a folosit un sistem cu două canale de traducere, preşedintele Zelenski a vorbit în limba ucraineană, traducerea a fost făcută în România şi transmisă în Ucraina. Din partea română s-a vorbit în română, iar traducerea către sală şi către partea română a fost făcută de acelaşi traducător, din Parlament, dintr-o cabină de traducere şi transmisă către partea ucraineană pe canalul special”, a afirmat el.

Articole recente

Oficialii americani și chinezi poartă discuții în Spania cu privire la problemele comerciale și termenul limită pentru TikTok

Oficialii americani și chinezi au început duminică la Madrid discuțiile privind relațiile comerciale tensionate, termenul…

o oră ago

Rusia își demonstrează puterea militară cu rachete hipersonice și bombardiere în timpul exercițiilor militare – Reuters

Rusia a declarat duminică că a lansat o rachetă de croazieră hipersonică Zircon (Tsirkon) către…

o oră ago

MAE: Ambasadorul Federaţiei Ruse, convovocat în legătură cu încălcarea spaţiului aerian al României

Din dispoziţia ministrului afacerilor externe, ambasadorul Federaţiei Ruse la Bucureşti a fost convocat, sâmbătă, la…

2 ore ago

Partidul de extremă dreapta AfD se preconizează că va înregistra câștiguri la  alegerile din Renania de Nord-Westfalia

Alegerile din cel mai populat land german reprezintă primul test important la urne pentru Friedrich…

6 ore ago

Elon Musk a cerut dizolvarea parlamentului şi schimbarea guvernului britanic într-un mesaj video transmis la mitingul extremei dreapta de la Londra

Miliardarul Elon Musk a cerut „dizolvarea parlamentului” şi „schimbarea guvernului” în Marea Britanie adresându-se sâmbătă…

6 ore ago

This website uses cookies.

Read More