Politica

Directorul Centrului de Dezvoltare Tehnologică, nemulţumit de calitatea transmisiei discursului lui Zelenski din Parlament

Directorul Centrului de Dezvoltare Tehnologică de la Camera Deputaţilor, Alexandru Tănase, a declarat marţi că nu este mulţumit de felul în care au decurs lucrurile din punct de vedere tehnic când preşedintele Ucrainei, Volodimir Zelenski, s-a adresat Parlamentului României, potrivit Agerpres.

Întrebat, la Palatul Parlamentului, din ce cauză au fost unele probleme cu sunetul în timpul discursului lui Zelenski, Tănase a spus că a existat o modificare de parametru făcută de partea ucraineană.

“Începând cu ora 14,00 s-au făcut teste continuu până la ora 18,50. La ora 18,50 a existat o solicitare din partea partenerilor ucraineni de a efectua o modificare în arhitectura sistemului, în sensul că s-a dorit inserarea unui material media. Ulterior, în timpul şedinţei, la momentul în care a fost necesară reluarea discursului preşedintelui Zelenski, s-a descoperit faptul că exista o modificare de parametru făcută cu foarte scurt timp înainte, (…) cred că din partea ucraineană. În 20 de secunde s-au efectuat toate modificările pentru ca discursul să fie transmis în plen şi traducerea să fie conformă”, a explicat Alexandru Tănase.

El a adăugat că traducătorul a fost cel folosit şi de Ambasada Ucrainei şi a avut discursul lui Volodimir Zelenski cu două ore înainte de a-l rosti în Parlament.

“Problema tehnică (faptul că traducerea a fost difuzată pe acelaşi canal cu discursului lui Zelenski – n.r.) nu a fost din partea traducătorului, asta a fost configuraţia sistemului în momentul în care a început şedinţa. Nu s-a intervenit la niciun canal din momentul pornirii emisiei. Începând de azi-noapte, împreună cu colegii mei analizăm produsul acesta, nefiind, evident, multumiţi de el”, a afirmat Tănase.

Alexandru Tănase a amintit că Volodimir Zelenski a vorbit în limba engleză în discursurile din parlamentele altor ţări.

“La această sesiune din Parlamentul nostru s-a folosit un sistem cu două canale de traducere, preşedintele Zelenski a vorbit în limba ucraineană, traducerea a fost făcută în România şi transmisă în Ucraina. Din partea română s-a vorbit în română, iar traducerea către sală şi către partea română a fost făcută de acelaşi traducător, din Parlament, dintr-o cabină de traducere şi transmisă către partea ucraineană pe canalul special”, a afirmat el.

Articole recente

Prețurile petrolului cresc după ce atacurile din Ucraina au lovit instalațiile energetice rusești

Atacurile cu drone ale Ucrainei vizează infrastructura energetică rusă Vicepreședintele SUA afirmă că Rusia a…

4 minute ago

Băncile americane cer reguli federale unificate în SUA pentru a limita influenţa statelor federale asupra operaţiunilor bancare

Cele mai mari bănci din Statele Unite fac lobby intens pentru introducerea unor standarde naţionale…

30 de minute ago

Rogobete: Orice medic angajat la spitalul public își va face prioritar contractul cu CNAS în mediul public

Ministrul Sănătății, Alexandru Rogobete, a declarat duminică, la Râmnicu Vâlcea, că legislația va fi modificată…

54 de minute ago

Netanyahu torpilează orice acord, acuză Hamas, profitând de “confesiunile” unui fost purtător de cuvânt american

Gruparea islamistă palestiniană Hamas l-a acuzat duminică pe premierul israelian Benjamin Netanyahu că vine cu…

55 de minute ago

Ayatollahul Khamenei acuză Washingtonul că vrea să “subjuge” Iranul şi cheamă la unitate

Liderul suprem al Iranului, ayatollahul Ali Khamenei, a chemat duminică la unitate în faţa a…

57 de minute ago

This website uses cookies.

Read More